Arjuna Uvaacha:
Evam satatayuktaa ye bhaktaastwaam
paryupaasate;
Ye chaapyaksharamavyaktam teshaam ke
yogavittamaah.(1)
Arjuna said:
Those devotees who, ever steadfast, thus
worship Thee and those also who worship the Imperishable and the
Unmanifested—which of them are better versed in Yoga?
Sri Bhagavaan Uvaacha:
Mayyaaveshya mano ye maam nityayuktaa
upaasate;
Shraddhayaa parayopetaaste me yuktatamaa
mataah.(2)
The Blessed Lord said:
Those who, fixing their minds on
Me, worship Me, ever steadfast and endowed with supreme faith, these are the
best in Yoga in My opinion.
Ye twaksharamanirdeshyamavyaktam
paryupaasate;
Sarvatragamachintyam cha kootasthamachalam
dhruvam. (3)
Those who worship the
imperishable, the indefinable, the unmanifested, the omnipresent, the
unthinkable, the eternal and the immovable,
Samniyamyendriyagraamam sarvatra samabuddhayah;
Te praapnuvanti maameva sarvabhootahite
rataah. (4)
Having restrained all the senses, even-minded
everywhere, intent on the welfare of all beings verily they also come unto Me.
Klesho’dhikatarasteshaam
avyaktaasaktachetasaam;
Avyaktaa hi gatirduhkham
dehavadbhiravaapyate.(5)
Greater is their trouble whose
minds are set on the Unmanifested; for the goal the Unmanifested is very
difficult for the embodied to reach.
Ye tu sarvaani karmaani mayi sannyasya
matparaah;
Ananyenaiva yogena maam dhyaayanta
upaasate.(6)
But to those who worship Me, renouncing all
actions in Me, regarding Me as the supreme goal, meditating on Me with
single-minded Yoga,
Teshaamaham samuddhartaa
mrityusamsaarasaagaraat;
Bhavaami nachiraat paartha
mayyaaveshitachetasaam.(7)
To those whose minds are set on Me, O Arjuna,
verily I become ere long the saviour out of the ocean of the mortal Samsara!
Mayyeva mana aadhatswa mayi buddhim
niveshaya;
Nivasishyasi mayyeva ata oordhwam na
samshayah.(8)
Fix thy mind on Me only, thy
intellect in Me, (then) thou shait no doubt live in Me alone hereafter.
Atha chittam samaadhaatum na shaknoshi mayi
sthiram;
Abhyaasayogena tato maamicchaaptum
dhananjaya.(9)
If thou art unable to fix thy mind steadily on
Me, then by the Yoga of constant practice do thou seek to reach Me, O Arjuna!
Abhyaase’pyasamartho’si matkarmaparamo
bhava;
Madarthamapi karmaani
kurvansiddhimavaapsyasi.(10)
If thou art unable to practise
even this Abhyasa Yoga, be thou intent on doing actions for
My sake; even by doing actions
for My sake, thou shalt attain perfection.
Athaitadapyashakto’si kartum
madyogamaashritah;
Sarvakarmaphalatyaagam tatah kuru
yataatmavaan.(11)
If thou art unable to do even this, then,
taking refuge in union with Me, renounce the fruits of all actions with the
self controlled.
Shreyo hi jnaanamabhyaasaat
jnaanaaddhyaanam vishishyate;
Dhyaanaat karmaphalatyaagas
tyaagaacchaantir anantaram.(12)
Better indeed is knowledge than
practice; than knowledge meditation is better; than meditation the renunciation
of the fruits of actions; peace immediately follows renunciation.
Adweshtaa sarvabhootaanaam maitrah karuna eva
cha;
Nirmamo nirahankaarah samaduhkhasukhah
kshamee.(13)
He who hates no creature, who is friendly and
compassionate to all, who is free from attachment and egoism, balanced in
pleasure and pain, and forgiving,
Santushtah satatam yogee yataatmaa dridhanishchayah;
Mayyarpitamanobuddhiryo madbhaktah sa me
priyah.(14)
Ever content, steady in
meditation, possessed of firm conviction, self-controlled, with mind and
intellect dedicated to Me, he, My devotee, is dear to Me.
Yasmaannodwijate loko lokaannodwijate cha
yah;
Harshaamarshabhayodwegairmukto yah sa cha
me priyah.(15)
He by whom the world is not
agitated and who cannot be agitated by the world, and who is freed from joy,
envy, fear and anxiety—he is dear to Me.
Anapekshah shuchirdaksha udaaseeno
gatavyathah;
Sarvaarambhaparityaagee yo madbhaktah sa me
priyah.(16)
He who is free from wants, pure, expert,
unconcerned, and untroubled, renouncing all undertakings or commencements—he
who is (thus) devoted to Me, is dear to Me.
Yona hrishyati na dweshti na shochati na
kaangkshati;
Shubhaashubhaparityaagee bhaktimaan yah sa
me priyah.(17)
He who neither rejoices, nor hates, nor
grieves, nor desires, renouncing good and evil, and who is full of devotion, is
dear to Me.
Samah shatrau cha mitre cha tathaa
maanaapamaanayoh;
Sheetoshnasukhaduhkheshu samah sangavivarjitah.
(18)
He who is the same to foe and
friend, and in honour and dishonour, who is the same in cold and heat and in
pleasure and pain, who is free from attachment,
Tulyanindaastutirmaunee santushto yena
kenachit:
Aniketah sthiramatir bhaktimaan me priyo
narah.(19)
He to whom censure and praise
are equal, who is silent, content with anything, homeless, of a steady mind,
and full of devotion—that man is dear to Me.
Ye tu dharmyaamritamidam yathoktam
paryupaasate;
Shraddhadhaanaah matparamaa
bhaktaaste’teeva me priyaah.(20)
They verily who follow this
immortal Dharma (doctrine or law) as described above, endowed with faith,
regarding Me as their supreme goal, they, the devotees, are exceedingly dear to
Me.
Hari Om Tat Sat
Iti Srimad Bhagavadgeetaasoopanishatsu
Brahmavidyaayaam
Yogashaastre Sri Krishnaarjunasamvaade
Bhaktiyogo Naama Dwaadasho’dhyaayah
Thus in the Upanishads of the
glorious Bhagavad Gita, the science of the Eternal, the scripture of Yoga, the
dialogue between Sri Krishna and Arjuna, ends the twelfth discourse entitled:
The twelfth discourse indicates
that the path of devotion is easier than the path of knowledge. In this path
the aspirant worships God in His Cosmic Form of the Supreme Personality.He develops a loving relationship with Him, adores Him, remembers Him and chants
His glories and Name. He thus effects union with the Lord and attains not only
His formless aspect but also the Lord as the manifest universe.
The path of knowledge, whereby
the aspirant meditates on the formless Brahman, is more difficult as he has to
give up his attachment to the body from the very beginning. He has to have dispassion
for the things of the world. How to practise devotion? Krishna asks Arjuna to
fix his entire mind on Him. As often as the mind wanders it should be brought
back to the Lord. If this process of concentration is difficult he should
dedicate all his actions to Him, feeling that it is His power that activates
everything. If this also is beyond his ability, he should offer all his actions
to the Lord, abandoning the desire for their fruits. He should take complete
refuge in Him. The devotee who surrenders himself to the Lord attains perfect
peace. The Lord goes on to describe the qualities that a true devotee
possesses. He neither attaches himself to anything nor does he have any
aversion to things. He has a balanced mind under all circumstances. He is not
agitated by the happenings of the world, nor does he himself cause any agitation
in others. He is perfectly desireless and rejoices in the Lord within. He sees
equality everywhere, being untouched by sorrow, fear, honour as also dishonour.
He is perfectly content as he has surrendered his entire being to the Lord.